TOP TEN versus TOP FIFTEEN
今年は今までの大会でも一番弱いグループになっているようで、大会本部も今年は上位10名だけに絞ると決定したようです。多くの候補者達がホームシック、又は、勝つことに対する意欲を感じられず、予選のインタビューもとても困難なものになると思います。勝ち残れる上位10名は、とてもフォーカスでき、知性を兼ね備えている美しい人だけが選ばれでしょう。
最終選考に勝ち残るのは、新鮮で若くて寛大で、トレンディーで、とても個性豊かな子だと思います。審査員は、2004 ミス・ユニバースのJennifer Hawkins、ファッション ブランドのロベルト・カバリ、イタリアの有名デザイナーなどです。
申し訳ないのですが今日はもう遅いので、明日の朝に又ニュースを書こうと思います。今ちょうど、月曜日から北海道で開催されるG8 サミットに出席される為に来日したイタリアの首相とのカクテルレセプションから帰ってきたところです。
MEDIA TIE-UPS
HIROKO IS NOW ON THE COVER OF METROPOLIS
PHOTO BY WWW.CASSIOPHOTO.COM
Reaching for the universe
By Chris Betros
TOKYO —
It seems very appropriate that this year’s Miss Universe Japan, Hiroko Mima, excels at high jump, since she is aiming for the highest bar of all on July 14 in Vietnam when she represents her country in the final – following in the footsteps of Riyo Mori who won last year, and Kurara Chibana, who was 1st runner-up in 2006. Born in Tokushima, the 173-cm-tall Mima, 22, who has taken part in many national high jump contests, says she always wanted to be a physical education instructor. “I never saw many beauty contests on TV when I was growing up. I knew of Miss Japan, but didn’t know Miss Universe at all. Then I saw the news about Kurara, and last year, when Riyo won, I discovered we were the same age. I thought if she could do it, so could I.” Mima’s determined spirit has not only propelled her onto the world stage; it has helped her through some difficult times. In junior high school, she had a serious spinal illness. Then her father died three years ago. “I didn’t confine myself to my room crying. My family and I all supported each other by talking about how enjoyable life was with him. Everybody remembers him in a positive way. I think he is looking over us from heaven. These tragedies made me realize we only get one life and I am determined to take on many challenges.” Since being picked to represent Japan, Mima’s life has been a whirlwind of activity as she and Miss South Korea undergo training under the eye of Miss Universe Japan national director Ines Ligron. “Until I became the finalist, I didn’t have many opportunities to meet foreign people, so I didn’t know what kind of image of Japanese they have,” she explains. “Now that I am training with Miss South Korea, I wish I could talk with her about the difference in understanding of history between Japan and South Korea or what young people think about it. I am teaching myself English through DVDs.” Mima thinks the image of Japanese women has been that they are shy and modestly respect men. “Recently, though, young women are more independent and don’t hesitate to express their own ideas. That’s the image of Japanese women I wish to project to the world.” She believes that true beauty comes from within, not from makeup and clothes. “I know a lot of people criticize beauty contests, but they are not just about appearance. It’s about who we are inside and what we can do. I would like to visit countries where children suffer from the same illness I had and give them a smile.” Mima said she has become interested in African issues after seeing the film “Hotel Rwanda.” “It made me think about refugee issues and racial conflicts. Although I couldn’t understand all the dialogue (because it was in English), I was moved and cried.” As Miss Universe Japan, a whole new world is opening up for Mima. “I was raised in a small town in Tokushima. There, time passes slowly and people live slowly. In Tokyo, people are always walking quickly. I feel restless here.” Now that she is in the limelight of the big city, Mima’s fashion style has changed, too. “I never was very fashion conscious. I’m an athlete, so I liked sportswear. I don’t have any specific style yet. Rather, I would like to be a woman who looks good in different styles.” Mima has put her PE studies at college on hold for this year, but still likes to exercise at the gym. So does her kind of guy have to be sports-minded? “I do like sportsmen; however, what is most important for me is that they should be ‘smart.’ I don’t mean smart in terms of academic ability. I mean men who enjoy their lives in a smart manner are attractive.” 高跳びが得意な今年のミス・ユニバース・ジャパン、美馬寛子にとってミス・ユニバース世界大会は彼女に相応しい舞台だと思われる。去年世界大会で優勝した森理世や、2006年に準優勝した知花くららに続き、7月14日にベトナムで行われる世界大会で一番高いバーを狙う。 身長173センチの美馬は、徳島生まれの21歳。国内高跳び選手権に何度も出場した経歴があり、彼女は体育の先生(インストラクター)になりたいと思っていた。 「子供の頃、ビューティーコンテストなんてテレビで見た事がありませんでした。ミス・ジャパンのことは知っていましたけれど、ミス・ユニバースについては全く知りませんでした。しかし、知花くららさんが世界2位になったことをニュースで知り、その翌年に森理世さんが世界1位になりました。しかも彼女は私と同じ年齢だと知り、彼女に出来たのだから私にも出来る!と思ったんです。」 美馬を世界のステージに立つ決心へと駆り立てた理由はそれだけではなかった。その他の困難な経験からもあったのだ。中学生の時に、彼女は脊髄の病気にかかった。また3年前に最愛の父を亡くしている。 「その時、私は部屋に閉じこもって泣いたりしていません。父と過ごした素晴らしい日々を家族と共に語り合うことで、互いに支え合ったんです。父はとても良い人で、誰からも愛されるような人だったという事を皆が覚えています。私は父が天国から私達を見守っているって思っています。これらの経験から、人生は一度きりだから色んな事に挑戦しようと決めたのです。」 美馬が日本代表に選ばれてから、ミス・ユニバース・ジャパンのナショナル・ディレクター、イネス・リグロンの下で、彼女はミス・コリアとめまぐるしい生活を送っていた。 「私はファイナリストになるまで、外国の方と接する機会はありませんでした。だから彼らが日本人についてどんなイメージを抱いているかなんて分かりませんでした。」彼女は付け加える。 「今、私はミス・コリアと一緒にトレーニングをしています。日本と韓国の歴史の捉え方の違いや、若者がそれについてどう思っているかを、彼女と話せたらいいなと思います。私はDVDで英語の勉強をしているんです。」 かつての日本人女性は恥ずかしがり屋で、控え目で、男の人を立てるイメージがあると美馬は思っている。 「けれど最近の若い女性達はとても自立していて、自分の考えを表現することにためらったりしていない。それこそ私が世界に伝えたいと思っている日本の女性のイメージなのです」 彼女が信じている本当の美しさとは、化粧や服からくるものではなく内面からくるものなのだ。 「ビューティーコンテストを批判する人が沢山いる事は知っています。けれどビューティーコンテストは外見的なものだけではないのです。それは内面的な要素と、私達に何が出来るかにもよるものなのです。私は、自分がかつて患っていた病気に苦しむ子供達がいる国に行き、彼らを笑顔にさせたいのです」 美馬はアフリカが抱える問題について関心を持ったとも述べている。 「“ホテル ルワンダ” を見て、難民と、人種紛争について考えさせられました。私は会話を全て理解できなかったにも関わらず、(なぜなら英語で見ていたから)、心が打たれて泣いてしまったんです。」 ミス・ユニバース・ジャパンになり、美馬を取り巻く世界は全く新しいものとなった。 「私は徳島の小さな田舎町で育ちました。そこでは、時の流れがゆっくりしていて、人の生活ものんびりしています。東京では、皆早く歩いていて、せかせかしているように感じます。」 現在彼女は、この大都会でスポットライトを浴びている。美馬のファッションスタイルも変わった。 「私は今までファッションを意識したことはありませんでした。アスリートなのでスポーツウェアが好きだったんです。今はまだ特定のスタイルを持っていませんが、特定のスタイルを持つよりも色々なスタイルが似合う女性になりたいです」 美馬は体育の授業を大学で専攻していたのにも関わらず、ジムで体を動かす事も好きである。彼女の好みの男性はやはりスポーツマンなのだろうか? 「スポーツマンは大好きです。けれど一番大切なのはスマートさですね。賢さ=学歴というわけではありません。賢いやり方で人生を楽しく生きている人がとても魅力的だと思うのです」WATCH ME NOW ON TV!
LET’S GET STYLED! – HARAJUKU GIRLS


hurry-up girlzzzz! 急げ、ガールズ!

Arriving at Toni&Guy salon in Harajuku to be style-prepped by maestro Olivier before he flies to Paris for the collections.
TONI & GUY原宿サロンへ到着、コレクションの為にフランスへ帰る前のオリビエにスタイリング指導を受けました
The next day both of them were on the flight to Vietnam…. rush-rush… the adrenaline was way high on that day!
翌日彼女たちはベトナムへ発ちました。大急ぎ、大急ぎ。。。あの日はとてもたくさんのアドレナリンがでていました。。。




New haircut for Hiroko. Olivier has styled Madonna, Lindsey Lohan, Naomi Campbell and many more for magazine and TV shoots… he is sugoi! This is why I asked him to style and teach Hiroko and Sun.
ヒロコの新しいヘアカット。オリビエは、今までにマドンナ、リンジー・ローハン、ナオミ・キャンベルその他様々な雑誌やTVの撮影のスタイリングをしています。彼はすごい!そんな彼だからこそヒロコとサンにヘアスタイリングの指導をしてもらうようにお願いしました。





See who wears the hat now!
帽子をかぶっているは誰かしら!?
I thought you might have been interested to see some news pictures because now the delegates are attending rehearsals for the Preliminary show all day long. Also no new pictures to post for a few days. All the delegates are free for the evening today. I had a long talk of 30 minutes with Sun just now, she called me and she was so happy, bubbling on the phone, she kept talking and laughing, and told me so many insight stories….. I will write everything later… Hiroko also called me an hour ago, but poor thing I could hear her chaperon in the background and Hiroko I could tell was stressed out. Come back for lots of juicy stories hehehe…… (and… uncensored as always!)
きっとみなさん大会の写真を待っているんじゃないかしら?なぜなら各国の代表者達は予選のショーにのリハーサルを毎日しているけど、ここ数日新しい写真を全然のせていないので。今日の夜は全ての代表者達は、フリーのようです。今、ちょうどサンと30分くらい話したところ。電話での彼女はとてもハッピーで元気でした。サンはよく話し、よく笑い、たくさんの内輪話をしてくれました。後で全て書きますよ。。。(笑)ヒロコも1時間前くらいに電話してきました。かわいそうに彼女のお世話役の声が後ろの方で聞こえ、ヒロコはとてもストレスがたまっているようです。いろいろなお話楽しみにしていてくださいね。。
CHARITY – SOS Village in Nha Trang
CHARITY EVENTS
CATWALK DIVAS

I spoke with Hiroko when she was on her way to the SOS Children village last night, she said that everyone among the finalists were saying that Korea, Sun was incredible on stage during the swimsuit competition and that they were surprised she did not place in the top 5. Also people working in the organization told me the same thing, that she is a real diva.
昨夜、ヒロコがSOSチルドレン村へ向かっている途中に話をしました。ヒロコがいうには、みんなミス・コリア、サンの水着審査でのステージパフォーマンスは素晴らしかったと話していました。だからサンがTOP5に入れなかったのはびっくりだそうです。大会本部の人達も感じてたようです。彼女は本物のディーバだと。
and my favorites also were:
私のお気に入り;

SPAIN won against GERMANY again….!
スペインがドイツにまたまた勝ちました。。。!(ユーロ・カップに続いて!) 





























