RAY BAN CELEBS – CONCERT WITH TSUCHIYA ANNA

May.14,2008
  • English
  • 日本語
p5141214.JPGp5141211.JPG Miss Japan 2008 & Miss Korea 2008 2008 ミス・ジャパン&2008 ミス・コリア p5141216.JPG   p5141217.JPG p5141218.JPG p5141220.JPGp5141222.JPG Sun, Rei Hamada, Kana Anan with Hiroko サン、レイ、カナ、そしてヒロコ p5141223.JPG Hiroko’s-love, beautiful sweet couple desune? ヒロコの恋人?!ビューティフルでスウィートなカップルでしょ? p5141227.JPG p5141228.JPG Together with my fabulissimas-sisters-friends Mika and Kyoko Kano (Hiroko, Sun, Yoshimi, Moe) 私の魅惑的な友人姉妹、叶美香さんと恭子さん (ヒロコ、サン、ヨシミ、モエ) p5141230.JPGp5141232.JPG Sun posing with Hiroko and her KAKOII-actor-boyfriend (>>>>) サン、ヒロコとカッコイイ俳優の彼 Thank you Yoshimi for sending me your pictures!! Love you baby ヨシミ、写真を送ってくれてありがとう!ラブ・ユー・ベイビー! Translation by AYako Nagahama

May.14,2008
  • English
  • 日本語

SAVE THE CHILDREN

May.14,2008
  • English
  • 日本語
img_0531.JPG Saturday evening, we will attend with Hiroko the ball presented by Dom Perignon for the SAVE THE CHILDREN foundation. I hope that a lot of donation will be made to help improve the life of many children around the world. I will post pictures later on. 土曜日の夜、ヒロコとドン・ペリニヨン主催の「SAVE THE CHILDREN 」基金のイベントに出席します。たくさんの募金が世界中の子供達を救うことを祈ります。写真は後ほどアップしますね。 Also, Kurara Chibana is organizing a party with an art exhibition, on Friday 16th of May, to raise money for KIDS EARTH FUND as well. Thank you Kurara! 5月16日に知花くらら主催の美術展が開催されます。こちらの収益は「地球子供基金」に寄付されます。ありがとう、くらら! Translation by Ayako Nagahama

May.14,2008
  • English
  • 日本語

More fitting today for VIETNAM

May.14,2008
  • English
  • 日本語
img_0424.jpgimg_0433.jpg GUCCI evening gown for an event イベント用のイブニングドレスはグッチ img_0479.jpg a Tadashi couture gown, specially designed by Tadashi himself, and made in Los Angeles, with Swarovski crystals to imitate a Japanese tatoo, Hiroko will ewear the gown at the charity auction event in Vietnam. Tadashiのクチュール・ドレスはデザイナーのタダシ・ショージ氏がロサンゼルスで特別にデザインしたものです。スワロフスキーのクリスタルを使用し、日本のタトゥーをイメージ。このドレスはベトナムで行われるチャリティー・イベントでヒロコが着用する予定です。 img_0499.jpg Duras Ambiente outfit for the rehearsals Duras Ambienteの衣装はリハーサル用です。 Translation by Ayako Nagahama

May.14,2008
  • English
  • 日本語

My book signing!!!

May.13,2008
  • English
  • 日本語
My book signing in Ikebukuro today…

Check this out~ !

 

http://web-davinci.jp/contents/news/index.php#0726

http://web-davinci.jp/contents/news/index.php#0726

 

This is top page. (you will see announcement under web Da vinch News)

 

http://web-davinci.jp/index.php 

◆◇ 池袋本店 5月14日(水) イネス・リグロンさんサイン会 ◇◆
池袋本店では2008ミス・ユニバース・ジャパン決定記念として、イネス・リグロンさんをお迎えしサイン会を行います。 リブロ池袋本店にて、マガジンハウス刊『世界一の美女の創りかた』お買上のお客様先着100名様に参加整理券をお渡しいたします。 なお、2008ミス・ユニバース・ジャパン美馬寛子さんも来場予定です。日時:5月14日(水)   午後7時~ 会場:西武百貨店池袋本店イルムス館B1 児童書前お問合わせ 03-5949-2910
Please come to see me! http://www.libro.jp/web/topics/

May.13,2008
  • English
  • 日本語

Obrigado COLCCI!

May.13,2008
  • English
  • 日本語
picture-032.jpgpicture-008.jpgpicture-017.jpgpicture-023.jpgpicture-028.jpg Me revoila! Just came back from Hong Kong where I spent the weekend with my family. 香港で家族との週末を過ごし、たった今帰宅しました。 Hiroko today at the office, wardrobe-fitting cool outfits sent from Brazilian designer named Colcci (www.colcci.com.br ). Kurara and Riyo love Colcci as well and wore it in Los Angeles and in Mexico while competing at Miss Universe. Good luck charm?! 本日、 ヒロコはオフィスで衣装のフィッティングをしました。クールなアウトフィットはブラジルのデザイナー「Colcci (www.colcci.com.br)」から届いたものです。くららと理世も大好きなデザイナーで、ロサンジェルスとメキシコの世界大会でも着用しました。幸運のお守りみたいですね? Tomorrow, back at the office full-engine, shooting with a Korean Televison crew, a program called ON-STYLE TV, top channel in Korea for young people and fashionistas. They will be filming my training with Sun, Miss Universe Korea 2008. They will shoot a total of 4 days in Japan then 4 days in France. 明日は「フル・エンジン」でオフィスへ向かい、朝から「ON-STYLE TV」という韓国でオシャレな若者に大人気のテレビ番組の取材・撮影をします。私と2008 ミス・ユニバース・コリアのサンとのトレーニングの風景を撮影する予定で、日本での4日間とフランスでの4日間をカメラに収めます。 Afternoon, I will be signing my book in a bookstore in Ikebukuro, 午後は池袋のブック・ストアへ本のサイン会に行ってきます。

http://www.libro.jp/web/topics/

May 14th (wed) 19:00-

@Libro Book Store Ikebukuro (Seibu Department Store B1)

Info:03-5949-2910

日時:5月14日(水)   午後7時~ 会場:西武百貨店池袋本店イルムス館B1 児童書前 お問合わせ 03-5949-2910  Come see me!!! 会いに来て下さいね! Then I shall meet from 8 pm, the finalists and Hiroko, in downtown Tokyo at a Ray Ban party. そしてその後は、ヒロコやファイナリストたちと合流してレイバンのパーティーです。 Good night! おやすみなさい! Translation by Ayako Nagahama

May.13,2008
  • English
  • 日本語

Akiko Chubachi plays heroine for Fuji prime-time special drama!

May.13,2008
  • English
  • 日本語
tnr0805131451006-n1.jpgtnr0805131451006-p8.jpg MUJ 2007 , 2nd Runner-up, Akiko Chubachi plays heroine for Fuji prime-time special drama! 2007年のミス・ユニバース日本大会第3位に選ばれた中鉢明子さんがフジテレビで放映予定のスペシャルドラマでヒロインを演じます。 Click here (詳しくはこちら): http://sankei.jp.msn.com/entertainments/entertainers/080513/tnr0805131451006-n1.htm I have always been a big fan of Akiko. It is no surprise to me, to see that she is successful. Akiko is indeed a very unique young woman with a big heart. She has traveled the world trying to understand it, and she has try always to make a differecnce in the life of those she met along the road. You deserve it Akiko, enjoy each moment of your success. i am deep proud of you baby. 私はずっとアキコの大ファンです。ですから彼女の成功は当然だと思っています。とてもユニークで広い心を持った彼女は、今までに世界中を旅してたくさんのことを学び、そこで出会った人たちを手助けしてきました。アキコ、あなたはこの成功にふさわしいわ。心から誇りに思うわ、ベイビー! Translation by Ayako Nagahama

May.13,2008
  • English
  • 日本語

THE ASIAN PROUD-ines

May.8,2008
  • English
  • 日本語
《アジアの宝物》 miss-universe-asian-barbies-by-ines-1.jpgmiss-universe-asian-barbies-by-ines-2.jpgmiss-universe-asian-barbies-by-ines.jpgmiss-universe-asian-barbies-by-ines-3.jpg FROM TOP: Kurara Chibana, Riyo Mori, Hiroko Mima & Sun Lee 上から知花くらら、森理世、美馬寛子、サン・リー Kurara Chibana, Miss Universe 2006, 1st runner-up (TV reporter & cover-model) 知花くらら - 2006 ミス・ユニバース世界大会第2位、TVレポーター&Domani専属モデル picture-5.jpg Riyo Mori, reigning Miss Universe 2007 (dancer) 森理世 - 2007 ミス・ユニバース世界大会第1位、ダンサー picture-3.jpg Hiroko Mima, Miss Universe Japan 2008 (athelte) 美馬寛子 - 2008 ミス・ユニバース・ジャパン、アスリート picture-1.jpg Sun Lee, Miss Universe Korea 2008 (Fashion Designer) サン・リー - 2008 ミス・ユニバース・コリア、ファッションデザイナー picture-4.jpg I am so proud of you beautifuls. You girls have a big heart, a sweet personnality, know respect and humbleness. Thank you for trusting me always. 私は美しいあなたたちを誇りに思います。あなた達は皆、スウィートで、つつましく、敬意に満ちた広い心の持ち主です。いつも私を信じてくれてありがとう! Photos by www.cassiophoto.com 写真はカシオ Hair by Sunao, Toni&Guy Harajuku ヘアスタイルはスナオ(Toni&Guy 原宿店) Translation by Ayako Nagahama

May.8,2008
  • English
  • 日本語

May.8,2008
  • English
  • 日本語

May.8,2008
  • English
  • 日本語
img_9945.jpgimg_9939.jpg Sun at the office, at my desk, looking at the pictures of the other delegates for Vietnam…. checking the competition…. サンが私のオフィスのPCで、ベトナム大会に向けて他の国の出場者たちをチェックしています。 img_9959.jpg Sun meeting with Erica Angyal our official nutritionist who wrote : “Gorgeous Skin in 30 days” Erica has also worked with Kurara and Riyo. Welove you Erica, you are the best. Aligato gozaimasu! サンは私たちの栄養士であり、“Gorgeous Skin in 30 days”の著者でもあるエリカ・アンギャルとミーティング中です。 くららと理世もお世話になりました。ラブ・ユー、エリカ!いつもありがとう! Translation by Ayako Nagahama

Hiroko today

May.8,2008
  • English
  • 日本語
img_0264.jpgimg_0268.jpg Myanmar:    NEWS! We were told by all organizations involved that for now, nobody can get in Myanmar, also we are on stand by. Will keep you posted. The government does not allow foreigners to enter the country, so frustrating…. ミャンマー ニュース 現在のところ人々はミャンマーには入国できない状態です。 政府が海外からの人的支援を拒んでいるのです。いてもたってもいられません…。 Translation by Ayako Nagahama
Page 3 of 41234